What attracted me to the Occupy Movement was different than what attracted most of the people there. I was neither a protester, nor a photojournalist. I was there because I had never witnessed a protest before in my life. This was the first time I was tear-gassed, and the first time I was almost put into prison. These experiences drove me to the protest again and again. As a Chinese citizen, I spent many sleepless nights with hundreds of American protesters.
My background is filmmaking. Maybe this is the reason I recorded audio when I was taking photos. In my head, this piece would look like Chris Marker’s La Jetee. It should tell a story by using still photos, dialogue, and sound effects. The difference is that La Jetee is a fictional story made as planned, while mine is a documentary story unplanned.
There is an important reason I use still photos to tell this story. We can take out a single photo inside the piece, and it can represent another time and location. In these photos, we can see young couples falling asleep in the dark night inside a tent on a square they occupied; we can see a young man thrown down by the police; we can see a woman crying with sadness. We can say this is the Occupy Movement in America in 2011; we can also say this is Berkeley in the 70s; we can even say this is China, Middle East, Rio, or Istanbul in 2013. History is repeating itself everyday.
我的背景是电影，内心喜欢充满饱和色彩和叙事性的视觉作品，或许这就是为什么在拍着这组摄影作品的时候，我还依然带上录音器材录制现场声音的原因，最终在我脑海中出现的会是一个类似于Chris Marker的 La Jetée一样用静态图片说故事的作品。不同的是， La Jetée是按照剧本拍摄的剧情片，而我拍的则是没有计划的纪录片。